วรรณศิลป์ไทยร่วมสมัย ยุคสงครามเย็น: กรณีศึกษาวรรณกรรมของประมูล อุณหธูป Contemporary Thai literary style in the period of Cold War: A Case study of Pramun Aunha-Thup’s literary works
Keywords:
ลีลาวรรณศิลป์ร่วมสมัย, สงครามเย็น, ลักษณะสร้างสรรค์Contemporary Thai literary style, Cold War, Creative styleAbstract
บทคัดย่อ
บทความนี้มีวัตถุประสงค์ เพื่อศึกษาลักษณะเด่นของภาษาวรรณศิลป์ในวรรณกรรมที่เป็นเรื่องแต่งของประมูล อุณหธูป การศึกษาพบว่า ลักษณะเด่นของลีลาภาษาวรรณศิลป์ ได้แก่ การใช้ภาษาแหวกแนว ,การใช้ลีลาภาษาข่าวและภาษาแปล และ
การใช้ลีลาวรรณศิลป์ร้อยแก้วแบบไทย ภาษาวรรณศิลป์ดังกล่าวมีลักษณะร่วมสมัย และเป็นลักษณะเด่นของภาษาสร้างสรรค์ในยุคสงครามเย็น ที่ได้รับอิทธิพลจากการขยายตัวของวัฒนธรรมหนังสือและสื่อภาพยนตร์จากฮอลลีวูด ความนิยมอ่านและแปลวรรณกรรมตะวันตก ตลอดจนการสืบทอดวัฒนธรรมวรรณศิลป์ของไทยในบริบทสมัยใหม่
Abstract
This study aims at analyzing the characteristics of literary style created by Pra-mun Aunha-thup, one of the great writer of Thailand. The outstanding writing techniques founded from the study are as follows; first, the use of unconventional Thai grammar; second, the combination of traditional and modern style between newspaper writing style in traditional descriptive context ; and third, Thai prose writing style. The characteristics of contemporary style as mentioned had been influenced from society and book culture in the period of cold war. This includes the growth of modern book culture and popularity of Hollywood movies, trend to read and write literary works translated form the west, as well as the inheritance of the culture of Thai literature in modern context.
References
Andrew Roos. (1989). No Respect: Intellectuals and Popular Culture. London: Routledge.
Arthit Jiamrattanyu.(2015). “Filipino Students” in the eyes of Thai elite scholars toward aboard students before Greater East Asia War period. ‘Chum-thang Indochina’: Journal of Southeast Asian. 4(7)572. (In Thai)
Chan-chai Saekuay. (1987). ‘Unconventional diction in Rong Wongsawan's works’ (Master’s Thesis). Retrieved from http://newtdc.thailis.or.th/result.aspx. (In Thai)
Chao-jam-pee, (pseud.). (1967). ‘Pok-ha’ Club and ‘Rock’n Roll literature’.
Phra Nakon: Ruamsan. (In Thai)
------------------. (1971). ‘Mae Sri Aey’. Phra Nakon: Bannakarn. (In Thai)
Chatcharin Chaiwat. “The Intelligence power” 27 September 2009 Retrieved from https://www.thaipost.net/main/ [15 November 2017]. (In Thai)
Dome Sukwongse and Sawat Suwannapak.(2002). “The 100 years of Thai Films”. Bangkok. River Books. (In Thai)
Maneepin Phromsuthirak, Siddha Pinitpuvadon and Preeya Hiranpradit, Capt. (1990). The Development of Thai Literature Unit 1-7. 3rd ed. Nonthaburi: Sukhothaithammathirat. (In Thai)
Nidhi Aeusrivongse. (27 August 2018)“The influences of American in Thailand” Retrieved from https://www.matichon.co.th/columnists/news_1102040 [18 October 2018]. (In Thai)
Pramun Unhathup. (2002). Kamket. Bangkok: Matichon. (In Thai)
-------------------. (2002). Chor Prayong. Bangkok: Matichon. (In Thai)
-------------------. (1991). Dokrak. Bangkok: Matichon. (In Thai)
-------------------. (1970). Trap-duen-tawan Fanfa Lae Din. Phra Nakorn:
Praphansarn. (In Thai)
-------------------. (1970). Thang-horadee Khong Himmavana. Phra Nakorn:
Praphansarn. (In Thai)
-------------------. (1969). Phru-kwang Thang Sawan Lae Na-rok
Phra Nakorn: Praphansarn. (In Thai)
-------------------. (2001). Ruang khong Chan Dara. Bangkok: Matichon. (In Thai)
-------------------. (1969). Sepsom Bo Mi Som. Phra Nakorn:
Praphansarn. (In Thai)
-------------------. (1969). Sareong Ra-bam Dam-roo. Phra Nakorn:
Praphansarn. (In Thai)
-------------------. (1969). Rue Ja Rert Rommayet. Phra Nakorn:
Praphansarn. (In Thai)
Suchitra Chongstitvattana. (2005). “Jerm-jan Kangsadan’: Literary language in Thai Literature. Bangkok: The project of academic writings publication of Faculty of Arts Chulalongkorn University. (In Thai)
Suchada Chareonnit. (2011). Comparison of word use and grammatical patterns in English advertising headlines in Thai-English and English Magazines, Academic Journal of Thai Chamber University, 31(1) ,80-94. (In Thai)
Supawadee Supraditarporn.(2007). Problems in the Interpretation of Advertising Discourses(Master’s Thesis). Retrieved from http://newtdc.thailis.or.th/docview.aspx?tdcid=268359. (In Thai)
Soranat Tailanga. (2014). Gender and Sexuality in Modernism Aspect: A Case Study of Fuang Nakorn short stories by ‘Rong-Wong-Savan and Puan Noom’ in Journal of Social Sciences and Humanities of Songklanakarin University Pattani CampusVol, 10 (1) (January-June), 9-49. (In Thai)
Thakeong Amornphan, “Language in newspaper” (n.d.) Retrieved from http://dspace.nstru.ac.th:8080/dspace/bitstream [26 February 1019]. (In Thai)
The Memorial Book of Wit Sutthasathian, 1990. Bangkok: Dansuttha. (In Thai)
Udom Srisuwan.(2017). ‘Set Nue Khang Kiang’. Matichon Weekly. 37(1938)74.
Vidhyakorn Chiangkoon. (1993). Why ‘do I search for meaning’ Life Work and Opinion of Vidhyakorn Chiangkoon. Bangkok: Grammy Publishing House. (In Thai)
Vidhya Sutjaritthanarak. (2014). Southeast Asia after the period of Cold War. Plamplet of Security Studies. (141-142), 1. (In Thai)
Working Group Members of the History of Thai Printings. (2006). ‘Siam-Pimpakan: The History of printing in Thailand’. Bangkok: Matichon. (In Thai)